dappon
2026-05-06, 21:41:46
„Chickens come home to roost” derivă din proverbul „curses come home to roost” care se traduce prin
„blestemele se întorc împotriva celui care se rostogoleşte”.
Sensul expresiei, în contextul filmului, ar fi „Ceea ce semeni, aia culegi” sau „Păcatele te ajung din urmă” sau „Greşelile trecutului te ajung din urmă”.
Titlul sub care e cunoscut acest film în România, „Găinile se întorc acasă” este unul tradus literal şi nu are nicio legătură cu acţiunea filmului.
Eu am optat pentru „Păcatele te ajung din urmă”.